ATB RADIO

EN VIVO

ATB Digital
Cultura

El libro editado por Dum Dum Editora es finalista del premio inglés Booker

La Paz, 12 de mar 2024 (ATB Digital).- Un libro editado en Bolivia por Dum Dum Editora está entre los finalistas del Premio Booker Internacional 2024, uno de los más destacados del Reino Unido.

Es la obra de Gabriela Wiener, que está en la lista con el título “Undiscovered”, pero en español se publicó como “Huaco retrato”. El título problematiza la conquista y el racismo a partir de la propia historia mestiza de la autora. “Lo más extraño de estar sola aquí, en París, en la sala de un museo etnográfico, casi debajo de la torre Eiffel, es pensar que todas esas figurillas que se parecen a mí fueron arrancadas del patrimonio cultural de mi país por un hombre del que llevo el apellido”, escribe.

De entre los 13 libros preseleccionados de los 149 que se presentaron a este concurso, cuatro son de origen latinoamericano, con autores de Argentina, Brasil, Perú y Venezuela.

La obra de la peruana Gabriela Wiener ha sido calificada como una “mirada a nuestras heridas coloniales

El título, “Huaco retrato”, hace referencia a las figuras prehispánicas de cerámica que representaban los rostros indígenas de la forma más realista posible. En cuanto a la trama, la autora presenta tres historias: la muerte de un padre, una crisis amorosa en una relación poliamorosa, y la historia de un tatarabuelo huaquero, que saquea miles de piezas arqueológicas de Perú y las lleva a Francia, y que incluye en su botín a un niño indígena comprado a una madre indigente para ser exhibido en la Exposición Universal de París.

Dum Dum Editora publicó este libro de ficción y fue un éxito en reseñas y ventas, en su lanzamiento a manos de Literatura Random House de España. Apareció en la lista de mejores libros del año de El País y del medio digital madrileño El Español, además fue traducido al inglés, francés, italiano y portugués. 

“Un libro para mirar de frente nuestras heridas coloniales y nombrar lo que el racismo ha hecho con el deseo, con la familia, con los afectos. Un honor poder editarlo para Bolivia”, escribió en su cuenta de Facebook la escritora y directora de Dum Dum, Liliana Colanzi.

FINALISTAS

Los 13 libros finalistas son traducciones de 10 lenguas originales: albanés, neerlandés, alemán, italiano, coreano, polaco, portugués, ruso, español y sueco.

En esta ocasión, según la administradora del galardón, Fiammetta Rocco, la elección de los jueces se compone de libros “que hablan sobre el coraje y la bondad, de la importancia vital de la comunidad y de los efectos de enfrentarse a la tiranía”.

Para reforzar esta idea, la presidenta del jurado, Eleanor Wachtel, afirmó: “(…) Los libros finalistas ofrecen impresionantes evocaciones de lugar y tiempo. He aquí voces que reflejan originales ángulos de observación. Con modos de expresión convincentes, a veces líricos, cuentan historias que nos permiten comprender, entre otras cosas, el modo en que el poder político dirige nuestras vidas”.

ANTECEDENTES

Desde 2005, el Booker Internacional reconoce anualmente a una obra de ficción traducida al inglés y publicada en el Reino Unido o Irlanda, de forma complementaria al premio Booker, uno de los más prestigiosos de la literatura anglosajona.

En la última edición, Latinoamérica también fue protagonista con la mexicana Guadalupe Nettel, que quedó finalista del Booker internacional con su novela “Still Born” (“Hija única”).

No obstante, el galardón finalmente fue a parar a manos del búlgaro Gueorgui Gospodínov por su libro “Time Shelter”, una historia sobre la memoria y el alzhéimer.

Fuente: Opinión

Noticias relacionadas

Feminicida se declara culpable y es sentenciado a 30 años de cárcel, sin derecho a indulto

Claudia Cuarite

Ex Miss Bolivia Mundo es aprehendida tras encontrarla en posesión de municiones

Claudia Cuarite

La piscina semiolímpica de Santa Rosa fue desprecintada y entra en mantenimiento para su reactivación

Claudia Cuarite